来源:聊爸 作者:詹晶明 2018-05-24 10:18:39
在中文里,“你是一位医生吗?”与“你是一位医生。”有着巨大的差别,而有趣的是不讲到最后一个字,对方无法识别我们想要表达的意思。
英语则有一些不同。
You are a doctor. 与 Are you a doctor?在第一个单词出来的时候,就已经有一半的语意出现了。
中文是背靠着农耕文化而产生的一种语言,农耕文化中,粮食都是秋收冬藏,维持一年,所以讲究“藏”,在语言上体现在把语意放在最后去呈现。
英语的发源地英国,在古代是以渔业及牧业为主,人们在相互协作与猎物搏斗的时候,需要直接快速的沟通,所以第一个单词就会尽量呈现语意。
而且他们大部分的猎物是没有办法储藏的,形象一点讲,就像匹萨,把馅儿都摊露在最表面——而中国人喜欢做饺子、包子、粽子等等,把精华都包在里面。
通过这样来理解,是不是就找到了一些 简单的规律,来学习与掌握英语的语法?
中国的教育体系中的英语教学,延用的是英式英语教学。
最直接的体现是,英系国家接收留学生所要求的雅思考试,与我们国家的中高考、考研的英语考试有很多相似的地方,而美系国家要求的托福考试则有很大的不一样。
英式英语与美式英语有哪一些不一样呢?
我在这里没有办法与大家进行详尽的对比分析,我想给大家举一个实际的例子。
假设有一对大学女生闺蜜在聊自己心仪的男生。
如果这是两位英国的大学女生,她们很可能会说:You fancy him!
如果这是两位美国的大学女生,她们可能会说:You like him!
翻译过来中文,前者是“你爱慕他!”,后者是“你喜欢他!”
在柯林斯词典中,依然可以查得到 【fancy】这个单词有着【爱慕】的意思。而在美国的用语中,【fancy】几乎不再有这样的词意。
这个词意,自英国古代贵族中使用并流传至今。是的,至今在英国依然是常被使用的。
随着历史的发展,英国出现了贵族,出现了文化高级阶层,他们对合作性的需求降低了,对文化气质的展现,尤其是社会文化地位的凸显需求变得更加强烈,于是英国英语的腔调,句式,用词开始出现了优雅,宁静,含蓄。而同样源自英国的美式英语,却因为美国的自由、民主、科技和经济性等,具有明确现代工业化生活的批判性高效文化背景,而促变了美式英语的凸显得更直接、简明、逻辑、清晰——
很多的中国学生觉得托福比雅思难考很多,如果大家可以了解到,托福考试有超过60%考核的是,学生有没有掌握美国科研交流常用的词汇,并把这部分单词加强学习,便能在复习考试中事半功倍,更重要的是这将真正开始融入到美国的学术与科研文化中。
相关推荐:
小升初试题、期中期末题、小学奥数题
尽在奥数网公众号
欢迎使用手机、平板等移动设备访问幼教网,幼儿教育我们一路陪伴同行!>>点击查看